хэшхыхьын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [xɐʂxǝ'ħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэ- + [шх] + -ы + -хь + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым щыщ шхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гъуэмылэм хэшхыхьын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэшхыхьын: eat some of sth, part of sth from amidst or among sth.
- Гъуэмылэм хэшхыхьын: eat part of your provisions.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэшхыхьын: съесть часть чего-л. (из какой-л. массы)
- Гъуэмылэм хэшхыхьын: есть часть своего продовольствия
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [xɐʂxǝ'ħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэ- + [шх] + -ы + -хь + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗыщӀыпӀэ зыгуэр щышхын.
- ЗэхьэлӀэн, хэтхъыкӀын, фейдэ къыхэхын, хэшхыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мэзым хэшхыхьын.
- Мылъку зэхэлъым хэшхыхьын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэшхыхьын: 1. eat or devour sb or sth swh, amidst or among sth 2. snatch or grab sth.
- Мэзым хэшхыхьын: eat sb or sth amidst the forest.
- Мылъку зэхэлъым хэшхыхьын: snatch public property.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэшхыхьын: 1. съесть кого-что-л. где-л. (в какой-л. массе) 2. урвать, хапнуть что-л.
- Мэзым хэшхыхьын: съесть кого-л. среди леса.
- Мылъку зэхэлъым хэшхыхьын: урвать коллективное или общественное имущество.
псалъафэ зэпыщӀахэр
ЖьэкӀэ хэшхыхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to make sb's life a misery by nagging
Урысыбзэ: есть поедом кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ