шхалъэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- шхалъэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['ʂxɑ:ɬɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [шх] + -а + -лъ + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | шхалъэ | шхалъэр | -- | шхалъэхэр |
| Эргативнэ: | шхалъэ | шхалъэм | -- | шхалъэхэм |
| Послеложнэ: | шхалъэкӀэ | шхалъэмкӀэ | шхалъэхэкӀэ | шхалъэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | шхалъэу | шхалъэрауэ | шхалъэхэу | шхалъэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЦӀыхум и кӀуэцӀым щыщ Ӏыхьэ, ерыскъыр зыгъэткӀур.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шхалъэр къеузын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхалъэ: stomach
- Шхалъэр къеузын: ache (about the stomach)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхалъэ: желудок
- Шхалъэр къеузын: болеть (о желудке)
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- шхалъэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['ʂxɑ:ɬɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [шх] + -а + -лъ + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | шхалъэ | шхалъэр | -- | шхалъэхэр |
| Эргативнэ: | шхалъэ | шхалъэм | -- | шхалъэхэм |
| Послеложнэ: | шхалъэкӀэ | шхалъэмкӀэ | шхалъэхэкӀэ | шхалъэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | шхалъэу | шхалъэрауэ | шхалъэхэу | шхалъэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏэщхэм (шыхэм, жэмхэм, мэлхэм) мэкъу, хьэуазэ, нартыхубзий сыт хуэдэхэр щрагъэшхын щхьэкӀэ хуауэ е зэӀулӀауэ ящӀыр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шхын нэхърэ шхалъэ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 112 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Ӏуэм шхалъэ итщ. | В загоне стоит кормушка. | There is a manger in the cattleyard. |
| Шхалъэм Ӏэщым ишхын мэкъу далъхьэ. | Они кладут сено в кормушку, чтобы скот мог есть его. | They put hay in the manger for the cattle to eat. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шхалъэ хъурей.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхалъэ: feeder, feedbox, manger, trough (for animals)
- Шхалъэ хъурей:
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхалъэ: кормушка, ясли (для животных)
- Шхалъэ хъурей: a round manger
БИБЛИОГРАФИЕ