шхэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- шхэн
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʂxɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [шх] -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ерыскъы гуэр джийм егъэхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шхэнущ тӀэкӀуи, напӀэ хьэлъэр Зэуэ-зэуэу зэтрех. ЩоджэнцӀыкӀу Алий
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 37 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Мэлыр машхэ. | Овца ест. | The sheep is eating. |
| нап. 40 | ||
| Ахэр машхэ. | Они едят. | They are eating. |
| нап. 42 | ||
| Танэр машхэ. | Телёнок ест. | The calf is eating. |
| нап. 43 | ||
| Таужан машхэ. | Таужан ест. | Tauzhan is eating. |
| нап. 54 | ||
| Гуэгуш шырхэр машхэ. | Индюшата едят. | The baby turkeys are eating. |
| нап. 101 | ||
| Зехуапэри машхэ. | Он одевается и ест. | He gets dressed and eats. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхэн: eat, have (sth to eat), consume
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхэн: есть, кушать
псалъафэ зэпыщӀахэр
[И] шхэн къэкӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: become, get hungry
Урысыбзэ: захотеть есть.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
*Биболэт и шхэн къакӀуэртэкъым. КӀэрашэ Тембот
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʂxɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [шх] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Шхэпс гуэр зыщӀэзыфа щэкӀхэкӀ гуэркӀэ Ӏэпкълъэпкъым щыщу къутагъэ зиӀэм деж пхэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- лъакъуэ къутар шхэн
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхэн: put on a plaster cast
- лъакъуэ къутар шхэн put a plaster cast on a broken leg
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхэн: наложить гипс
- лъакъуэ къутар шхэн наложить гипс на сломанную ногу
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʂxɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [шх] -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЕтӀэхъун хуейуэ къыхэдзэкъыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀыфэр шхэн.
- Ӏэгур шхэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхэн: itch, experience an itch
- ЩӀыфэр шхэн: itch (about the skin)
- Ӏэгур шхэн: itch (about the palm of the hand)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шхэн: чесаться, зудеть
- ЩӀыфэр шхэн: чесаться (о коже)
- Ӏэгур шхэн: часаться (о ладони)
БИБЛИОГРАФИЕ