шыкӏэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['ʂǝtʹʂɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [ш] + -ы + [кӏ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | шыкӏэ | шыкӏэр | -- | шыкӏэхэр |
| Эргативнэ: | шыкӏэ | шыкӏэм | -- | шыкӏэхэм |
| Послеложнэ: | шыкӏэкӀэ | шыкӏэмкӀэ | шыкӏэхэкӀэ | шыкӏэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | шыкӏэу | шыкӏэрауэ | шыкӏэхэу | шыкӏэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Шым и кӀэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шыкӏэ: horse's tail
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шыкӏэ: хвост лошади
псалъафэ зэпыщӀахэр
[И] шыкӀэ къурыкъуу хыхьэжын (ежьэжын)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to live a carefree life, carelessly, recklessly, to lead a wild lifestyle.
Урысыбзэ: жить беззаботно, беспечно, бесшабашно, вести разгульный образ жизни.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] шыкӀэ мафӀэ егъэуауэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: in a great hurry or rush, like a house on fire
Урысыбзэ: очень спеша, сильно торопясь, как на пожар.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ