шыщхьэзэфӏэдзэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʂǝɕħɐzɐ'fʹɐdzɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [ш] + -ы + [щхь] + -э + зэ- + фӏэ- + [дз] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | шыщхьэзэфӏэдзэ | шыщхьэзэфӏэдзэр | -- | шыщхьэзэфӏэдзэхэр |
| Эргативнэ: | шыщхьэзэфӏэдзэ | шыщхьэзэфӏэдзэм | -- | шыщхьэзэфӏэдзэхэм |
| Послеложнэ: | шыщхьэзэфӏэдзэкӀэ | шыщхьэзэфӏэдзэмкӀэ | шыщхьэзэфӏэдзэхэкӀэ | шыщхьэзэфӏэдзэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | шыщхьэзэфӏэдзэу | шыщхьэзэфӏэдзэрауэ | шыщхьэзэфӏэдзэхэу | шыщхьэзэфӏэдзэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]{{инджылыбзэ
- шыщхьэзэфӏэдзэ: see псалъафэ зэпыщӀахэр}}
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шыщхьэзэфӏэдзэ: см. псалъафэ зэпыщӀахэр
псалъафэ зэпыщӀахэр
шыщхьэзэфӀэдзэ щӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: keep the horses ready by tying the reins of one to the saddle of the other.
Урысыбзэ: держать коней наготове, привязав поводья одного к седлу другого.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ