шэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- шэ (1)
- шэ (2)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʂɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [ш] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | шэ | шэр | -- | шэхэр |
| Эргативнэ: | шэ | шэм | -- | шэхэм |
| Послеложнэ: | шэкӀэ | шэмкӀэ | шэхэкӀэ | шэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | шэуэ | шэрауэ | шэхэу | шэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ШэрыпӀ псэущхьэр лъхуа нэужь, къилъхуам и шхыныгъуэу и бгъэм, и шхуэлым къыщӀэкӀ ткӀуаткӀуэ хужь пӀащӀэр.
- Языныкъуэ къэкӀыгъэхэм я асу хужьыфэм ироджэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шэм исар шхум йопщэ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 21 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Маш, мэ шэ. | Маш, возьми молоко. | Mash, have some milk. |
| нап. 28 | ||
| Мэ, Нуржан, шэ! | Возьми, Нуржан, молоко! | Nurzhan, have some milk! |
| Нуржан шэ йофэ. | Нуржан пьёт молоко. | Nurzhan is drinking some milk. |
| нап. 51 | ||
| Хьэпшырхэм шэ хуехь. | Он приносит молоко щенкам. | He brings milk for the puppies. |
| Абыхэм шэ ираф. | Они молоко пьют. | They are drinking some milk. |
| Абы хьэпшырым шэ ирет. | Он дает молоко щенкам. | He gives the puppy some milk. |
| нап. 73 | ||
| Джэрий джэду шырхэм шэ иритащ. | Джарий дал котятам молоко. | Jari is giving the kittens some milk. |
| Джэду шырхэм шэ ирафащ. | Котята выпили молоко. | The kittens have drunk some milk. |
| Джэду шырхэм шэ ираф. | Котята пьют молоко. | The kittens are drinking some milk. |
| нап. 99 | ||
| ТхьэкӀумэкӀыхьым и шырхэр шэкӀэ егъашхэ. | Заяц кормит своих зайчат молоком. | The hare feeds its babies on milk. |
| нап. 100 | ||
| Ар лы гъэжьами шэми докӀу. | Она подходит жареному мясу и молоку. | It goes well with roasted meat and milk. |
| нап. 117 | ||
| Нанэ къиша шэр дэ пэгуным идъзащ. | Выдоенное бабушкой молоко мы процедили в ведро. | We strained the milk that grandmother had milked into a bucket. |
| Шэр пэгуным идъзащ. | Мы процедили молоко в ведро. | We strained the milk into a bucket. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шэр гъэпщтын.
- Шэ шатэщӀэмыху.
- Нартыху хьэдзэ цӀынэхэм шэр къащӀож.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шэ: 1. milk (for example, from cows) 2. latex (white liquid from certain plants)
- Шэр гъэпщтын: bring milk to a boil
- Нартыху хьэдзэ цӀынэхэм шэр къащӀож: latex flows from green maize kernels
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шэ: 1. молоко (напр коровье) 2. молоко (беловатый сок некоторых растений)
- Шэр гъэпщтын: вскипятить молоко
- Нартыху хьэдзэ цӀынэхэм шэр къащӀож: латекс течет из зеленых кукурузных зерен
псалъафэ зэпыщӀахэр
Шэ зэдзын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: ferment milk (to make fermented milk products)
Урысыбзэ: заквасить молоко (для приготовления кислого молока).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Шэм кӀэричын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to decrease (about the amount of milk given by a cow)
Урысыбзэ: уменьшиться - о надое.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Шэм кӀэрыхун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to decrease (about the amount of milk given by a cow)
Урысыбзэ: уменьшиться - о надое.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Шэм лъатэпс етын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: ferment milk (to make cheese)
Урысыбзэ: заквасить молоко (для приготовления кислого молока).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Шэр зэщӀэкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: go sour (about milk)
Урысыбзэ: скиснуть - о молоке.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] шэр кӀуэдын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be spoilt (about milk)
Урысыбзэ: пропасть - о молоке.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Шэр къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: run away (about milk)
Урысыбзэ: убежать - о молоке.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Шэр къыӀурож
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: still wet behind the ears
Урысыбзэ: молоко на губах не обсохло.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ гъэпщта
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Шэ къытегъэва, къэгъэкъуэлъа.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: boiled milk
Урысыбзэ: кипячённое молоко
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ гъэубэнджа
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Кхъуейлъалъэ ящӀыну зэщӀагъэкӀа шэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: fermented milk (for making cottage cheese)
Урысыбзэ: заквашенное молоко (для получения творога)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ за
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Кхъузанэ, щэкӀ с. ху. щӀагъэкӀыу ягъэкъэбза шэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: strained milk
Урысыбзэ: процеженное молоко
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ кхъуейжьапхъэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Шэм къыхэщӀыкӀа кхъуейжьапхъэ; зэхэгъажьэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a second disk made from milk
Урысыбзэ: второе молочное блюдо
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ мыгъэпщт
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Шэ цӀынэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: raw milk
Шэ мыгъэпщтыр псынщӀэу мэфӀэӀу. Raw milk sours quickly
Урысыбзэ: сырое молоко
Шэ мыгъэпщтыр псынщӀэу мэфӀэӀу. Сырое молоко быстро киснет
Псалъэ зэпхахэр:
Шэ мыгъэпщтыр псынщӀэу мэфӀэӀу.
Щапхъэхэр:
шэ мыз
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Кхъузанэ, щэкӀ с. ху. щӀэмыгъэкӀа шэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: milk that hasn’t been strained
Урысыбзэ: не процеженное молоко
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ хьэнтхъупс
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: ШэкӀэ зэӀыха хьэнтхъупс.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: milk soup
Урысыбзэ: молочный суп
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ хьэтыкъ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: ШэкӀэ пща хупцӀынэм къыхэщӀыкӀа хьэлу (чыржын) цӀыкӀу (хугу е нартыху хьэжыгъэр шэрэ шатэкӀэ япщри, Ӏум къилъалъэу гъущэ, гурыхь хъуху ягъажьэ).
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: small chureks (flat bread) made from millet or corn flour with milk
Урысыбзэ: маленькие чуреки из пшённой или кукурузной муки на молоке
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ щӀэхуа
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: ШэщӀэхум щӀагъэкӀа, шатэ зытраха шэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: skimmed milk
Шэ щӀэхуа кхъуей. cheese made with skimmed mlik
Урысыбзэ: снятое молоко, обрат
Шэ щӀэхуа кхъуей. сыр из снятого молока
Псалъэ зэпхахэр:
Шэ щӀэхуа кхъуей.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- шэ (1)
- шэ (2)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʂɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [ш] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | шэ | шэр | -- | шэхэр |
| Эргативнэ: | шэ | шэм | -- | шэхэм |
| Послеложнэ: | шэкӀэ | шэмкӀэ | шэхэкӀэ | шэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | шэуэ | шэрауэ | шэхэу | шэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏэщэр ягъэуэн папщӀэ зэраузэдыр.
- Фоч, кӀэрахъуэ с. ху. Ӏэщэхэр уа нэужь, я пэм къилъэтыр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шэм сынокӀуэ, жиӀэркъым. Псалъэжьхэр
- Шэрэ блэрэ зэблэкӀкъым. Псалъэжьхэр
- Къэгъази зы шэ къахэдзэ, зедзыхи зы хьэдэ къыздэщти, уэркъ напэр диӀэу ди Хэку дихьэжынщ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Фочым шэ илъхьэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шэ: 1. cartridge 2. bullet, projectile
- Фочым шэ илъхьэн: load a gun
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- шэ: 1. патрон 2. пуля; снаряд
- Фочым шэ илъхьэн: зарядить ружье
псалъафэ зэпыщӀахэр
Шэуэ техуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: strike down; kill with a word or message.
Урысыбзэ: поразить, убить словом, вестью.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Елдар къэгубжьакъым, Думэсарэ и псалъэр шэуэ техуами. КӀыщокъуэ Алим
Шэм уихь
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: go to hell, may you be damned
Урысыбзэ: пропади пропадом.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
шэ ехьэрыкъу
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: stray bullet
Шэ ехьэрыкъу къытехуэн. be brought down by a stray bullet
Урысыбзэ: шальная пуля
Шэ ехьэрыкъу къытехуэн. пасть от шальной пули
Псалъэ зэпхахэр:
Шэ ехьэрыкъу къытехуэн.
Щапхъэхэр:
шэ къэуэж
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Е къызэрыкӀынкӀэ хъуну Ӏуэху.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: sth fraught with negative consequences
Урысыбзэ: то, что чревато плохими последствиями
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Къуэ уэх пшагъуэбэм топхэр щыгъуахъуэу Шэ къуэж лъалъэхэр щохуэххэ. ЩоджэнцӀыкӀу Алий
шэ цӀыва
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Трамыгъэпсауэ зэрымыщӀэкӀэ зыгуэрым техуэ, блэкӀ шэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: stray bullet
Шэ цӀыва къытехуэн. be brought down by a stray bullet
Урысыбзэ: шальная пуля
Шэ цӀыва къытехуэн. пасть от шальной пули
Псалъэ зэпхахэр:
Шэ цӀыва къытехуэн.
Щапхъэхэр:
Шэ цӀывам хуэдэу (кӀуэн)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: very quickly, very fast (walk, run)
Урысыбзэ: очень быстро, стремительно (идти, бежать).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ