щхьэгъубжэӏупхъуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэгъубжэӏупхъуэ
- щхьэгъубжэӏупхъуэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕħɐʁʷǝbᶎɐ'ʔʷǝpχʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щхь] + -э + гъу- + [бж] + -э + Ӏу + [пхъу] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щхьэгъубжэӀупхъуэ | щхьэгъубжэӀупхъуэр | -- | щхьэгъубжэӀупхъуэхэр |
| Эргативнэ: | щхьэгъубжэӀупхъуэ | щхьэгъубжэӀупхъуэм | -- | щхьэгъубжэӀупхъуэхэм |
| Послеложнэ: | щхьэгъубжэӀупхъуэкӀэ | щхьэгъубжэӀупхъуэмкӀэ | щхьэгъубжэӀупхъуэхэкӀэ | щхьэгъубжэӀупхъуэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щхьэгъубжэӀупхъуэу | щхьэгъубжэӀупхъуэрауэ | щхьэгъубжэӀупхъуэхэу | щхьэгъубжэӀупхъуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Унэ кӀуэцӀымкӀэ щхьэгъубжэм къыщрапхъух Ӏупхъуэ хъар е щэкӀ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 58 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Абы щхьэгъубжэӀупхъуэ ед. | Она шьёт занавеску. | She is sewing curtains. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэгъубжэӏупхъуэ: window curtain
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэгъубжэӏупхъуэ: занавеска для окна
БИБЛИОГРАФИЕ