щхьэц
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэц
- щхьэц
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕħɐts]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щхь] + -э + [ц]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щхьэц | щхьэцыр | -- | щхьэцхэр |
| Эргативнэ: | щхьэц | щхьэцым | -- | щхьэцхэм |
| Послеложнэ: | щхьэцкӀэ | щхьэцымкӀэ | щхьэцхэкӀэ | щхьэцхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щхьэцу | щхьэцырауэ | щхьэцхэу | щхьэцхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЦӀыхум и щхьэм тет цы.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 103 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Цацэ и щхьэцыр къабзэу зэрехьэ. | Цаца держит свои волосы чистыми. | Tsatsa keeps her hair clean. |
| Абы и щхьэцыр ин хъуащ. | Ее волосы стали длинными. | Her hair has grown long. |
| Гъуджэм иплъэурэ Цацэ и щхьэцыр егугъуу ежь, еухуэн. | Смотря в зеркало, Цаца старательно свои волосы причёсывает и заплетает. | Tsatsa carefully combs and braids her hair while looking in the mirror. |
| Дауэ зэрихьэрэ Цацэ и щхьэцыр? | Какими держит Цаца свои волосы? | How does Tsatsa keep her hair? |
| Цацэ и щхьэцыр еухуэн. | Цаца заплетает свои волосы. | Tsatsa is brading her hair. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Щхьэцыр икӀын.
- Щхьэц Ӏув.
- Сэ си щхьэц.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэц: hair (on the head)
- Щхьэцыр икӀын: lose hair
- Щхьэц Ӏув: thick hair
- Сэ си щхьэц: my hair
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэц: волосы (на голове)
- Щхьэцыр икӀын: терять волосы
- Щхьэц Ӏув: густые волосы
- Сэ си щхьэц: мои волосы
псалъафэ зэпыщӀахэр
Щхьэцыр къифыщӀыкӀыжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: tear your hair out
Урысыбзэ: рвать волосы на голове.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
щхьэц бапхъэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Зи щхьэцыр зэщӀэмыкъуа, зэкӀэщӀэпӀие.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: shaggy, wooly, dishevelled, tousled
Хъыджэбз цӀыкӀу щхьэц бапхъэ. A little girl with dishevelled hair
Урысыбзэ: лохматый, растрепанный
Хъыджэбз цӀыкӀу щхьэц бапхъэ. Девочка с растрепанными волосами
Псалъэ зэпхахэр:
Хъыджэбз цӀыкӀу щхьэц бапхъэ.
Щапхъэхэр:
щхьэц налъэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Зы щхьэц закъуэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a (single) hair
Урысыбзэ: волос, волосок
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Щхьэц налъэ хэмыгъэхун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be very protective of sb
Урысыбзэ: сильно оберегать кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
щхьэц плӀакӀуэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Щхьэц Ӏув кӀыхь.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: thick long hair
Урысыбзэ: густые длинные волосы
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ӀэлъэщӀ пӀащӀэ телъым и щхьэц плӀакӀуэр зэщӀекъуэ. ХьэхъупащӀэ Хьэжбэчыр
БИБЛИОГРАФИЕ