щыгъын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
щыгъын
-
щыгъын
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕǝ'ʁǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щы- + [гъ] + -ы + -н
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | щыгъын | щыгъыныр | -- | щыгъынхэр |
Эргативнэ: | щыгъын | щыгъыным | -- | щыгъынхэм |
Послеложнэ: | щыгъынкӀэ | щыгъынымкӀэ | щыгъынхэкӀэ | щыгъынхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | щыгъыну | щыгъынырауэ | щыгъынхэу | щыгъынхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЗыщатӀагъэ, зэрызахуапэ, щӀыфэм иралъхьэ хьэпшып.
ЩАПХЪЭХЭР
- Щыгъын хужькӀэ хуэпауэ зы шу къэсащ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 103 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Цацэ и щыгъынхэм езым ету тредзэж. | Цаца сама гладит свою одежду. | Tsatsa irons her clothes herself. |
нап. 111 | ||
Мамэ щыгъын ед. | Мама шьёт одежду. | Mama sews clothing. |
Щыгъыныр ида нэужь, ӀулӀэуданэр къыхехыж. | После того, как одежду сшивает, она выдёргивает нитки для намётки. | After she has sewn the clothing, she removes the basting thread. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щыгъын: clothes, clothing
УРЫСЫБЗЭ
- щыгъын: одежда
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕǝ'ʁǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щы- + [гъ] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "щыгъын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- ЩытӀэгъауэ, щыгъыу щытын.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- НысащӀэм дарий бостей щыгъщ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щыгъын: wear, have on, be dressed in (about clothes, footwear)
- НысащӀэм дарий бостей щыгъщ: the daughter-in-law is wearing a brocade dress.
УРЫСЫБЗЭ
- щыгъын: быть надетым (об одежде, обуви)
- НысащӀэм дарий бостей щыгъщ: невестка одета в парчовое платье.
БИБЛИОГРАФИЕ