щыкъу
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕǝqʹʷ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щыкъу]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щыкъу | щыкъур | -- | щыкъухэр |
| Эргативнэ: | щыкъу | щыкъум | -- | щыкъухэм |
| Послеложнэ: | щыкъукӀэ | щыкъумкӀэ | щыкъухэкӀэ | щыкъухэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щыкъуу | щыкъурауэ | щыкъухэу | щыкъухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Фызым и дыщ, и унэкъуэщхэр лӀым зэрыхущыт.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щыкъу: a wife’s relatives with respect to her husband
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щыкъу: родственники жены по отношению к мужу
псалъафэ зэпыщӀахэр
щыкъу адэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Фызым и адэр лӀым зэрыхущыт.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: father-in-law (husband’s)
Урысыбзэ: тесть
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
щыкъу анэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Фызым и анэр лӀым зэрыхущыт.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: mother-in-law (husband’s)
Урысыбзэ: тёща
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
щыкъу хъыджэбз
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Фызым и шыпхъур лӀым зэрыхущыт.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: sister-in-law (husband’s)
Урысыбзэ: золовка
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
щыкъу щӀалэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Фызым и дэлъхур лӀым зэрыхущыт.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: brother-in-law (husband’s)
Урысыбзэ: шурин
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- щыкъу
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕǝqʹʷ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щыкъу]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щыкъу | щыкъур | -- | щыкъухэр |
| Эргативнэ: | щыкъу | щыкъум | -- | щыкъухэм |
| Послеложнэ: | щыкъукӀэ | щыкъумкӀэ | щыкъухэкӀэ | щыкъухэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щыкъуу | щыкъурауэ | щыкъухэу | щыкъухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Псы ирефэн, иришхэн папщӀэ унагъуэм щызэрахьэ кумбыгъэхэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Унэкум ит Ӏэнэ кӀыхьым цӀыхуибл зэрышхэн щыкъу тегъэуват. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Щыкъу къабзэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щыкъу: dishes
- Щыкъу къабзэ: clean dishes
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щыкъу: посуда
- Щыкъу къабзэ: частая посуда
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- щыкъу
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕǝqʹʷ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щыкъу]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щыкъу | щыкъур | -- | щыкъухэр |
| Эргативнэ: | щыкъу | щыкъум | -- | щыкъухэм |
| Послеложнэ: | щыкъукӀэ | щыкъумкӀэ | щыкъухэкӀэ | щыкъухэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щыкъуу | щыкъурауэ | щыкъухэу | щыкъухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ПыӀэ, бащлъыкъ щыгур зэрагъэщӀэращӀэ бырыб цӀыкӀу.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Сырымэ.. иридэт пыӀэ щыкъу дахэхэр. Хэкур мэгъагъэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щыкъу: pompon (on a hat)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щыкъу: помпон
БИБЛИОГРАФИЕ