щытын
щытын
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕǝ'tǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щы- + [т] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ[зэгъэзэхуэжын]
Глагол лъэмыӏэс "щытын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Лъакъуэхэм тегъэщӀауэ зэфӀэтын.
- ЩӀыпӀэ гуэр щыӀэн.
- И пӀэм имыкӀын, мыхъеин.
- ЩытыкӀэ гуэрым итын.
ЩАПХЪЭХЭР
- МыдэкӀэ Ашэбокъуэм и гъуситӀыр щхьэгъубжэмкӀэ доплъхэри щытхэщ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
- Фадэр куэдрэ щытым мэжабзэ, цӀыхубзыр куэдрэ дэсмэ - мэутхъуэ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 43 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Шэнтыр щытщ. | Стул стоит. | The chair is standing. |
нап. 60 | ||
БжьаӀуэр мэзым пэмыжыжьэу щытщ. | Пасека находится недалеко от леса. | The apiary stands not far from the forest. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Жыжьэу щытын.
- Унэр гъуэгубгъум щытщ.
- МафӀэгур куэдрэ щытащ.
- Хуабэу щытын.
- Къулейсызу щытын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щытын: 1. stand, be in an upright position (about sb) 2. Be placed, put, situated, located swh (about sth) 3. stand still, in place 4. be in some position, condition or state
- Жыжьэу щытын: stand far away
- Унэр гъуэгубгъум щытщ: the house stands on the edge of the road
- МафӀэгур куэдрэ щытащ: the train stood for a long time
- Хуабэу щытын: be warm (hot)
- Къулейсызу щытын: be poor
УРЫСЫБЗЭ
- щытын: 1. стоять, находиться в вертикальном положении (о ком-л.) 2. быть поставленным, расположенным, находиться где-л. (о чем-л.) 3. стоять на месте 4. быть, находиться в каком-л. положении, состоянии
- Жыжьэу щытын: стоять далеко
- Унэр гъуэгубгъум щытщ: дом стоит у обочины
- МафӀэгур куэдрэ щытащ: поезд долго стоял на месте
- Хуабэу щытын: быть тёплым (горячим)
- Къулейсызу щытын: быть бедным
БИБЛИОГРАФИЕ