щӏыхуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['ɕʹǝxʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [щӀыху] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | щӀыхуэ | щӀыхуэр | -- | щӀыхуэхэр |
Эргативнэ: | щӀыхуэ | щӀыхуэм | -- | щӀыхуэхэм |
Послеложнэ: | щӀыхуэкӀэ | щӀыхуэмкӀэ | щӀыхуэхэкӀэ | щӀыхуэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | щӀыхуэу | щӀыхуэрауэ | щӀыхуэхэу | щӀыхуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Птыжын хуейуэ зэман пыухыкӀакӀэ зыгуэрым къеӀыпхар.
ЩАПХЪЭХЭР
- ЩӀыхуэр къэщтэгъуафӀэ щхьэкӀэ тыжыгъуейщ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ЩӀыхуэкӀэ ерыщын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щӏыхуэ: debt, credit
- ЩӀыхуэкӀэ ерыщын: borrowing money too often, borrowng too much money.
УРЫСЫБЗЭ
- щӏыхуэ: долг, кредит
- ЩӀыхуэкӀэ ерыщын: берущий слишком много денег в долг, слишком часто берущий деньги в долг.
псалъафэ зэпыщӀахэр
ЩӀыхуэ зытегъэхуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: go into debt, owe Урысыбзэ: задолжать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ къэщтэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: borrow Ахъшэ щӀыхуэ къэщтэн : borrow money Урысыбзэ: взять в долг. Ахъшэ щӀыхуэ къэщтэн : взять деньги в долг Псалъэ зэпхахэр: Ахъшэ щӀыхуэ къэщтэн. Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ къеӀыхын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: borrow Урысыбзэ: взять в долг. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ къытенэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: continue to owe sb sth, remain in sb’s debt Урысыбзэ: оставаться в долгу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ къытемынэн (къызытемынэн)
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: return a favour, not remain in sb’s debt Урысыбзэ: не оставаться в долгу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ къытехуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: go into debt, owe Урысыбзэ: задолжать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ тегъэлъын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: carry a debt for a certain time Урысыбзэ: оставлять долг на некоторое время. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ телъын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: owe, be in debt to sb Урысыбзэ: быть в долгу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ тыжын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pay off one’s debt, settle a debt Урысыбзэ: уплатить долг. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ тын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: lend, loan Урысыбзэ: одолжить, дать в долг. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэм щӀивэн (щӀягъэнэн)
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be up to your ears in debt Урысыбзэ: залезть в долги по уши. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэр пшыныжын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pay off one’s debt, settle a debt Урысыбзэ: уплатить долг. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ