щӏэхъукӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕʹɐχʷǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щӏэ- + [хъу] + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "щӏэхъукӏын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым и щӀагъым щӀэт удзыр зэдэкӀуэу хъуэкӀун, шхын.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Былымхэм мэзыр щӀахъукӀ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щӏэхъукӏын: eat all the grass under or beneath sth
- Былымхэм мэзыр щӀахъукӀ: the cattle ate all the grass under the forest.
УРЫСЫБЗЭ
- щӏэхъукӏын: съесть всю траву под чем-л.
- Былымхэм мэзыр щӀахъукӀ: скот съел всю траву под лесом.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕʹɐχʷǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щӏэ- + [хъу] + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "щӏэхъукӏын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым къыхэкӀкӀэ нэгъуэщӀ щытыкӀэ, теплъэ гъуэтын.
ЩАПХЪЭХЭР
- ГъащӀэ хьэлъэм и гупсысэм цӀыхур щӀэх жьы щӀэхъукӀырт. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Адыгэ фащэм бжьыфӀэ щӀэхъукӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щӏэхъукӏын: turn into sb or sth under the influence of sth.
- Адыгэ фащэм бжьыфӀэ щӀэхъукӀын: become imposing thanks to Circassian national costume.
УРЫСЫБЗЭ
- щӏэхъукӏын: под влиянием чего-л. превратиться в кого-что-л.
- Адыгэ фащэм бжьыфӀэ щӀэхъукӀын: становиться представительным благодаря черкесскому национальному костюму.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕʹɐχʷǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щӏэ- + [хъу] + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "щӏэхъукӏын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым и щӀагъ лъэныкъуэр телэжьыкӀын, техъукӀын.
- Зыгуэрым и лъабжьэр хъуэурэ щӀэхын.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Вакъэ лъэгур щӀэхъукӀын.
- И пхъашэкӀэ щӀэхъукӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щӏэхъукӏын: 1. wear out or fray the bottom of something (for example, the lining) 2. sharpen the bottom of something.
- Вакъэ лъэгур щӀэхъукӀын: wear out the soles of one's shoes.
- И пхъашэкӀэ щӀэхъукӀын: wear down from roughness.
УРЫСЫБЗЭ
- щӏэхъукӏын: 1. обтереть, истрепать низ чего-л. (напр. подкладки) 2. обточить низ чего-л.
- Вакъэ лъэгур щӀэхъукӀын: истрепать подошвы ботинок.
- И пхъашэкӀэ щӀэхъукӀын: обточить шершавостью.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕʹɐχʷǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щӏэ- + [хъу] + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "щӏэхъукӏын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым и щӀагъыр хъуа, техъукӀа хъун.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Бэлъто щӀэбзэр щӀэхъукӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щӏэхъукӏын: fray or wear out from below (for example, a lining)
- Бэлъто щӀэбзэр щӀэхъукӀащ: the coat lining wore out from below.
УРЫСЫБЗЭ
- щӏэхъукӏын: обтереться, вытереться, износиться снизу (напр. о подкладке)
- Бэлъто щӀэбзэр щӀэхъукӀащ: подкладка пальто износилась снизу.
БИБЛИОГРАФИЕ