ӏупэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- ӏупэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['ʔʷǝpɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [Ӏу] + [п] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | Ӏупэ | Ӏупэр | -- | Ӏупэхэр |
| Эргативнэ: | Ӏупэ | Ӏупэм | -- | Ӏупэхэм |
| Послеложнэ: | ӀупэкӀэ | ӀупэмкӀэ | ӀупэхэкӀэ | ӀупэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | Ӏупэу | Ӏупэрауэ | Ӏупэхэу | Ӏупэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Жьэм щыщу ӀуфакӀэ зэтехьэхэр.
- Зыгуэрым и нэз (п. п. тепщэчым), иӀу (п. п. кхъуэщыным).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- — Ӏупэ зэв джий быхъу. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӏупэ: 1. lip, lips 2. neck; lip, brim (of a container, bottle)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӏупэ: 1. губа; губы 2. горлышко; края (ёмкости)
псалъафэ зэпыщӀахэр
Ӏупэ пӀащӀэ
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: talkative, communicative, gabby
Урысыбзэ: разговорчивый
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: loving to gossip
Урысыбзэ: любящий сплетничать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэ Ӏуимыудын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: will not hurt, will not interfere (lit. will not hit you on the lips).
Урысыбзэ: не повредит, не помешает (букв. губы не побьёт).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэм къэсын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be about to roll off our tongue
Урысыбзэ: быть готовым сорваться с языка.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
— Си дежщ Тинэ здэкӀуэр, — жиӀэу кӀиину и Ӏупэм къэсат Лу. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Ӏупэм къызэрыхьэсын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be about to roll off our tongue
Урысыбзэ: быть готовым сорваться с языка.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэм тесын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: shut sb’s mouth, tie sb’s tongue.
Урысыбзэ: заткнуть рот, связать язык кому-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Махуэ псом лӀыжьым и Ӏупэм тесащ мэлыхъуэр, зыгуэр жиӀэну Ӏэмал иритакъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[И] Ӏупэр гъэпӀиин
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: take offense, pout.
Урысыбзэ: обидеться, надуть губы.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэр зэтежын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: smile happily
Урысыбзэ: радостно улыбаться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ӏупэр зэтемызэгъэжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be extremely happy about sth
Урысыбзэ: сильно радоваться чему-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ӏупэр къихун (къигъэхун)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: envy sb or sth
Урысыбзэ: завидовать кому-чему-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ӏупэр фӀызэтежын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: smile happily
Урысыбзэ: радостно улыбаться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэр хузэтемыхьэжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be very happy
Урысыбзэ: очень сильно радоваться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Псом нэхърэ нэхъ насыпыфӀэу зызылъытэр Астемырт, и Ӏупэр хузэтехьэжыртэкъым, гуфӀэщауэ. КӀыщокъуэ Алим
Ӏупэр ӀугъущӀыкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: dry out, go dry — about the lips
Си Ӏупэхэр псы щхьэкӀэ ӀугъущӀыкӀат. My lips were dry from thirst.
Урысыбзэ: пересохнуть — о губах.
Си Ӏупэхэр псы щхьэкӀэ ӀугъущӀыкӀат. Мои губы пересохли от жажды.
Псалъэ зэпхахэр:
Си Ӏупэхэр псы щхьэкӀэ ӀугъущӀыкӀат.
Щапхъэхэр:
Ӏупэхэр къызэтежын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: smile happily
Урысыбзэ: радостно улыбаться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ