ӏэхъуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- ӏэхъуэ (1)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['ʔɐχʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [Ӏ] + -э + [хъу] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | Ӏэхъуэ | Ӏэхъуэр | -- | Ӏэхъуэхэр |
| Эргативнэ: | Ӏэхъуэ | Ӏэхъуэм | -- | Ӏэхъуэхэм |
| Послеложнэ: | ӀэхъуэкӀэ | ӀэхъуэмкӀэ | ӀэхъуэхэкӀэ | ӀэхъуэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | Ӏэхъуэу | Ӏэхъуэрауэ | Ӏэхъуэхэу | Ӏэхъуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏэщыр зыгъэхъу, былымым пэрыт цӀыху.
- Ӏэщ гупышхуэ, хъушэ
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏэхъуэ зыпэрымытыр хъушэкъым. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 88 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Ӏэхъуэм жэм егъэхъу. | Пастух смотрит за коровами. | A cowherder looks after cattle. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Былымыр Ӏэхъуэм хун.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӏэхъуэ: 1. shepherd, herder 2. herd, flock
- Былымыр Ӏэхъуэм хун: the shepherd is herding the flock
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӏэхъуэ: 1. пастух 2. стадо
- Былымыр Ӏэхъуэм хун: пастух гонит стадо
псалъафэ зэпыщӀахэр
Ӏэхъуэу Ӏутын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: work as a shepherd or herder
Урысыбзэ: работать пастухом.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Бжьэдыгъухэм я деж нэгъуэщӀ адыгэ лъэпкъ гуэрым щыщ щӀалэщӀэ Ӏэхъуэу Ӏутт. Къэрмокъуэ Хьэмид
Ӏэхъуэ баш
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Ӏэхъуэхэм зэрахьэ баш, Ӏэщ зэрызэрахуэ баш.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: shepherd’s staff
Ӏэхъуэ башыр зыщӀэгъэкъуэн. lean on one’s staff
Урысыбзэ: пастушья палка, ярлыга
Ӏэхъуэ башыр зыщӀэгъэкъуэн. опираться на свой посох
Псалъэ зэпхахэр:
Ӏэхъуэ башыр зыщӀэгъэкъуэн.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ