гъуэгу
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʁʷɐgʷ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [гъуэгу]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | гъуэгу | гъуэгур | -- | гъуэгухэр |
Эргативнэ: | гъуэгу | гъуэгум | -- | гъуэгухэм |
Послеложнэ: | гъуэгукӀэ | гъуэгумкӀэ | гъуэгухэкӀэ | гъуэгухэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | гъуэгуу | гъуэгурауэ | гъуэгухэу | гъуэгухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЗыщӀыпӀэ икӀыу нэгъуэщӀыпӀэ кӀуэн папщӀэ къагъэсэбэп зекӀуапӀэ.
- Гъуэгуанэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Сабэр гъуэгум къыщиӀэту «Победащхъуэр» мажэ псынщӀэу. КӀыщокъуэ Алим
- Гъуэгу зымыщӀэ пашэ умыщӀ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 85 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Губгъуэм гъуэгу иӀэщ. | Есть дорога через поле. | There is a road in the field. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ГъущӀ гъуэгу.
- Шоссей гъуэгу.
- Пщэдей гъуэгу къытпэщылъщ.
- гъуэгушхуэ
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гъуэгу: 1. road 2. trip, journey
- ГъущӀ гъуэгу: railroad
- Шоссей гъуэгу: highway, carriageway
- Пщэдей гъуэгу къытпэщылъщ: tomorrow we set out on our journey
- гъуэгушхуэ: big road
УРЫСЫБЗЭ
- гъуэгу: 1. дорога 2. поездка, путешествие
- ГъущӀ гъуэгу: железная дорога
- Шоссей гъуэгу: шоссейная дорога
- Пщэдей гъуэгу къытпэщылъщ: завтра нам предстоит путешествие
- гъуэгушхуэ: большая дорога
НЭГЪУЭЩӀ БЗЭХЭР:
- адыгеибзэ (кӀахыбзэ) (ady):
- азэрбайджаныбзэ (az):
- армяныбзэ (ермэлыбзэ) (hy):
- башкирыбзэ (ba):
- грузиныбзэ (куржыбзэ, сонэбзэ) (ka):
- иврит (he):
- къэрэшей-балъкъэрыбзэ (kbc):
- нэмыцэбзэ (de):
- персыбзэ (fa):
- тыркубзэ (tr): yol
- французыбзэ (франджыбзэ) (fr):
- хьэрыпыбзэ (ar):
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гъуэгу емытын[зэгъэзэхуэжын]
1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not yield the way to sb, not let sb pass. Урысыбзэ: не уступить кому-л. дороги Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: give no peace, pester, pursue Урысыбзэ: не давать проходу. зэхь. Псалъэ зэпхахэр: зэхь. Щапхъэхэр:
Гъуэгу етын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: let sb pass, yield the way to sb Урысыбзэ: уступить кому-л. дорогу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гъуэгу захуэ теувэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take the righteous path, go in the right direction, get on the right track Урысыбзэ: стать на путь истинный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Теувэнущ ар гъуэгу захуэ, Ухъу ди щӀалэр щӀалэ махуэ. КӀыщокъуэ Алим
Гъуэгу махуэ![зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: Bon voyage! Have a pleasant trip! Урысыбзэ: счастливого пути! Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гъуэгу махуэ ежьэн (теувэн)[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become or get lucky (take a lucky way) Урысыбзэ: стать удачливым (букв, встать на счастливый путь). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гъуэгу мыгъуэ ежьэн (теувэн)![зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: may you be damned! Damn you! Урысыбзэ: будь ты проклят! Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гъуэгу пхэнж[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: unrighteous, crooked path or way Урысыбзэ: неправедный путь, кривая дорожка. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гъуэгу пхышын (пхыщӀыкӀын)[зэгъэзэхуэжын]
1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: lead the way, go ahead Урысыбзэ: проложить путь; идти впереди Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: beat or make a way or path, blaze a trail Урысыбзэ: проторить, протоптать дорожку. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гъуэгу тетын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be headed for, be on the way Урысыбзэ: держать путь, находиться в пути. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Нартыжьхэр гъуэгу тету уае бзаджэ къатохъуэ. Нартхэр
Гъуэгу теувэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hit the road, set out or off, start one’s trip Урысыбзэ: отправиться в путь. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Нэху зэрыщу тӀури гъуэгум дытеуващ. ПащӀэ Бэчмырзэ
Гъуэгу техьэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hit the road, set out or off, start one’s trip Урысыбзэ: отправиться в путь. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЩӀалэр гъуэгу техьэн хуей хъуащ. Къэрмокъуэ Хьэмид
Гъуэгу хуэхъун[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become a constant or regular visitor to at Урысыбзэ: зачастить куда-л., к кому-л. ФӀыуэ зэрилъагъурэ хъыджэбзым и лэжьапӀэр гъуэгу хуэхъуауэ щӀалэр кӀуэрт. Псалъэ зэпхахэр: ФӀыуэ зэрилъагъурэ хъыджэбзым и лэжьапӀэр гъуэгу хуэхъуауэ щӀалэр кӀуэрт. Щапхъэхэр:
Гъуэгум пкӀэлъей едзын (къедзын)[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to make the way shorter (by telling stories or singing songs) Урысыбзэ: сократить путь, дорогу (напр. рассказами, песнями). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хъарзынэ хъуащ, Инал, Лу пкӀэлъей къридзащ ди гъуэгум, хъыбар дригъэдэӀуащ. КӀыщокъуэ Алим
гъуэгу зэхэкӀыпӀэ[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: Гъуэгур тӀууэ е щыуэ щызэгуэкӀ щӀыпӀэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: crossroads, a fork in the road, a parting of the ways Урысыбзэ: распутье, перепутье, развилка Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Гъуэгу зэхэкӀыпӀэм дызэрынэсу... ипщэкӀэ дунэтӀыжащ... Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
гъуэгу Ӏуфэ[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: Гъуэгум и гъунэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: the side, edge or shoulder of the road, Урысыбзэ: обочина, край дороги Гъуэгу Ӏуфэм тетын. Stand by the edge of the road. Псалъэ зэпхахэр: Гъуэгу Ӏуфэм тетын. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ