гъэлэжьэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʁɐɮɐ'ʑɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- гъэ- + [лэжь] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "гъэлэжьэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- лэжьэн I псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 96 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
ФӀамыщӀым мафӀэгур егъэлажьэ. | Уголь приводит в движение поезда. | Coal makes trains work. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ЩӀалэр гъэлэжьэн.
- Машинэр гъэлэжьэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гъэлэжьэн: causative for лэжьэн make or have work; put in motion
- ЩӀалэр гъэлэжьэн: make the boy work.
- Машинэр гъэлэжьэн: start the machine (car).
УРЫСЫБЗЭ
- гъэлэжьэн: каузатив к лэжьэн заставить, давать работать, приводить в действие, запустить, завести
- ЩӀалэр гъэлэжьэн: заставить мальчику работать
- Машинэр гъэлэжьэн: приводить машину в действие, запустить, завести машину
БИБЛИОГРАФИЕ
гъэлэжьэн
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʁɐɮɐ'ʑɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- гъэ- + [лэжь] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "гъэлэжьэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Щыгъын, вакъэ сыт хуэдэхэр зехьэурэ жьы щӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
- Мыгъуэм и кӀапсэр бейм егъэлажьэ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Къатырыр гъэлэжьэн.
- Бэлътор гъэлэжьэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гъэлэжьэн: wear out (footwear, clothes)
- Къатырыр гъэлэжьэн: wear out one’s boots
- Бэлътор гъэлэжьэн: wear out one’s coat
УРЫСЫБЗЭ
- гъэлэжьэн: износить что-л. (напр. обувь, одежду)
- Къатырыр гъэлэжьэн: износить сапоги
- Бэлътор гъэлэжьэн: износить пальто
БИБЛИОГРАФИЕ