егъэджын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [je:ʁɐˈdᶎǝn]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- е- + гъэ- + [дж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- джын I псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Адыгэбзэр цӀыкӀухэм егъэджын хуейщ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- егъэджын: каузатив к джын I: have or make sb study sth, familiarise themselves with sth; teach sb sth
- Адыгэбзэр цӀыкӀухэм егъэджын хуейщ: it is necessary to make little children study Kabardian.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- егъэджын: каузатив к джын I: заставить изучить что-л., ознакомиться с чем-л.
- Адыгэбзэр цӀыкӀухэм егъэджын хуейщ: необходимо заставлять маленьких детей учить кабардинский.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [je:ʁɐˈdᶎǝn]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- е- + гъэ- + [дж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- джын II псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Лъэпэдыпхъэ си анэм езгъэджащ, ӀэлъэщӀыпхьэ изогъэдж.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- егъэджын: causative for джын II: have or make spin (thread or yarn)
- Лъэпэдыпхъэ си анэм езгъэджащ, ӀэлъэщӀыпхьэ изогъэдж: I had my mother spin yarn for socks and kerchiefs.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- егъэджын: каузатив к джын II: заставить прясть что-л.
- Лъэпэдыпхъэ си анэм езгъэджащ, ӀэлъэщӀыпхьэ изогъэдж: я заставил маму спрясть шерсть для носков и платков.
БИБЛИОГРАФИЕ