пыгъэтын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pǝʁɐ'tǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пы- + гъэ- + [т] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пытын псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Бжьыхьэр хэкӀуэтэху мыӀэрысэр жыгым пагъэтщ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыгъэтын: causative for пытын: 1. have, make or let grow, hang on sth (about fruit) 2. have, make or let border on sth, have a common border with sth
- Бжьыхьэр хэкӀуэтэху мыӀэрысэр жыгым пагъэтщ: they don't pick the apples from the trees until late autumn.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыгъэтын: каузатив к пытын: 1. заставить расти; висеть на чём-л. (о плодах) 2. заставить граничить, иметь общую границу с чем-л.
- Бжьыхьэр хэкӀуэтэху мыӀэрысэр жыгым пагъэтщ: Яблоки на деревьях не срывают до поздней осени.
БИБЛИОГРАФИЕ